Zwei Jahre war ich für die Aeria Games GmbH als Teamleitung Lokalisierung tätig, und machte meine Leidenschaft für Videospiele zum Beruf.
Ich führte ein Team von sechs Übersetzern, die Spiele vom Deutschen ins Englische übersetzten, englische Texte korrigierten, lektorierten, und adaptierten. Unsere Abteilung publizierte Spiele oft gleichzeitig in mehreren Sprachen, so dass ich es gewohnt bin, auch multilinguale Teams zum erfolgreichen Projektabschluss zu führen. Nur so konnten wir die verschiedene Sprachversionen der Spiele einheitlich übersetzen und Kontinuität gewährleisten.
Ich habe an allen möglichen Spielgenres mitgearbeitet – von MMOs mit einer Fülle an Dialogen bis hin zum Fußball-Manager und weitern Apps für Android und Apple. Meine Stärken umfassen neben den linguistischen auch die technische Aspekte der Spieleübersetzung. In der Praxis bedeutet das, dass Ihr Spiel nicht nur gut klingt, sondern Texte innerhalb der UI auch korrekt dargestellt werden.
Apropos „gut klingen“, ich bin absolut besessen von Konsistenz in Übersetzungen. Beispiel gefällt? Mein damaliges Team sendete einen Voice-Over Text drei Mal zur Neuaufnahme retour, bis ein bestimmtes Wort auch wirklich korrekt ausgesprochen wurde.
Dieses Maß an Detailtreue biete ich auch Ihnen.
Neben der Übersetzung von Spieletexten habe ich als Teamleitung auch Marketingmaterialen für die Firmenkommunikation übersetzt, korrigiert und lektoriert. Natürlich wurden auch Webseiten-Texte mehrmals überprüft, bevor sie online gingen und wir hatten Unmengen an Spaß beim Verfassen kreativer Texte für unsere Mobile-Games. Ich hätte mir nie vorstellen können, dass ich im Berufsleben einmal Reime über Boxkämpfe unter Mäusen verfassen würde…
Ich habe mit Kristal fast zwei Jahre zusammengearbeitet. Während dieser Zeit war sie als Teamleitung für eine extreme Bandbreite an Inhalten verantwortlich hinsichtlich Texterstellung, Übersetzung, Lokalisierung und Lektorat. Ihre Fähigkeiten als Team-Leiterin waren unglaublich wertvoll. Durch ihre fantastische Arbeit befähigte sie unser Team, während einer rapiden Wachstumsphase fokussiert und organisiert bleiben. Ihr Ansatz bezüglich Lokalisierung ist eine perfekte Mischung aus Wissen und Neugier. Ihre umfassenden Kenntnisse über Spiele-Terminologie, Spielmechaniken, Datei-Typen und Datei-Strukturen, bieten sowohl für Software-Entwicklung als auch Vertrieb essentiellen Mehrwert. Es besteht kein Zweifel, dass sie eine großartige Hilfe für jedes Projekt wäre und ich kann sie wärmsten Herzens empfehlen.
—John Peck, Head of Communication bei Sandbox Interactive
Haben Sie einen Videospiel oder Spielbezogenen Text zum übersetzen? Kontaktieren Sie mich!